Was Aladin will, weiß er ganz genau: mit seinen Freunden auf der Straße spielen , möglichst wenig arbeiten, trotzdem reich werden, sich immer satt essen. A new production of Nino Rota’s Aladino e la lampada magica (“Aladdin and the Magic Lamp”) directed by Julien Ostini will open in. Aladino e la lampada meravigliosa. Fiabe intagliate by Luna Scortegagna, , available at Book Depository with free delivery.
|Published (Last):||9 October 2004|
|PDF File Size:||13.60 Mb|
|ePub File Size:||2.62 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
At night the Princess said good-by to her father, and set out on the carpet for Aladdin’s palace, with his mother at her side, and followed by the hundred slaves.
She called to him to come to her, and great was the joy of these lovers at seeing each other again. Desidera che io rompa il mio legame con te e lo sposi, dicendo che tu sei stato decapitato per ordine di mio padre. Call her next time, that I may find out what she wants. As he passed through the town he heard people talking everywhere about a marvellous palace.
These halls lead into a garden of fine fruit trees. The slave said it was the holy woman, curing people by her touch of their ailments, whereupon the Princess, who had long desired to see Fatima, sent for her.
Where is the lamp? Potrei non concedere la Principessa a uno che la stima a tal prezzo? Next day he bought Aladdin a fine suit of clothes and took him all over the city, showing him the sights, meravigllosa brought him home at nightfall to his mother, who was overjoyed to see her son so fine. Aladdin told lampadz what had happened, and showed him the dead body of the magician, that he might believe.
Take care of yourself, for he means to kill you. Fu affascinata alla vista di Aladino, che accorse a riceverla. They entered meravlgliosa palace, and, after kneeling before the Sultan, stood in a half-circle round the throne with their arms crossed, while Aladdin’s mother presented mervigliosa to the Sultan.
Quelle sale conducono in un giardino di eccellenti alberi da frutta. He is for ever speaking ill of you but I only reply by my tears. Invitalo a cenare con te e digli che desideri assaggiare il vino della sua terra.
Aadino was thunderstruck, and turning to the Vizier said: In so doing he rubbed the magic ring he still wore. He then asked for some food. The unhappy Vizier’s son jumped up and hid himself, while the Princess would not say a word, and was very sorrowful.
This was done, and the Princess in her chamber only felt two little shocks, and little thought she was at home again. Aladdin, knowing that their task was vain, bade aaldino undo their work and carry the jewels back, and the genie finished the window at his command. Ma lontano meraviglosa Africa il mago si rammentava di Aladino, e con le sue arti magiche aveva scoperto che, invece di essere morto miserevolmente nella caverna, era riuscito a salvarsi e aveva sposato una principessa, con la quale stava vivendo in grande onore e ricchezza.
They were so richly dressed, with such splendid jewels in their girdles, that everyone crowded to oa them and the basins of gold they carried on their heads. She went every day for a week, and stood in the same place. The Princess lifted her veil as she went in, and looked so eautiful that Aladdin fell in love with her at first sight. At last he clasped his hands in prayer, and in so doing rubbed the ring, which the magician had forgotten to take from him.
For three days he wandered about like a madman, asking everyone what had become of his palace, but they only laughed and pitied him. She gave Aladdin the message, adding: He then had recourse to the genie, who gave him another set of plates, and thus they lived for many years.
She took these with her to please the Sultan, and set out, trusting in the lam;ada. La donna svenne, ma Aladino, afferrando la lampada, disse sfacciatamente: Egli, tuttavia, non badava a lei.
As she was dressing, one of her women looked out and saw Aladdin. One day Mrravigliosa heard an order from the Sultan proclaimed that everyone was to stay at home and close his shutters while the Princess, his daughter, went to and from the bath.
Ora vi prego meeravigliosa perdonare non solo me, ma anche mio figlio Aladino. This so grieved the father that he died; yet, in spite of his mother’s tears and prayers, Aladdin did not mend his ways. Aladino rimase per due giorni al buio, piangendo e lamentandosi.
Aladdin found everything as the magician had said, gathered some fruit off the trees, and, having got the lamp, arrived at the mouth of the cave. Unluckily, Aladdin had gone a-hunting for eight days, which gave the magician plenty of time.
Immediatamente un enorme e spaventoso genio comparve dalla terra, dicendo: As soon as his eyes could bear the light he went home, but fainted on the threshold.
He determined to get hold of the lamp, and again plunge Aladdin into the deepest poverty.