Trove: Find and get Australian resources. Books, images, historic newspapers, maps, archives and more. Il ventaglio (the fan) a comedy in three acts by Carlo Goldoni, translated for the Yale University Dramatic Association (incorporated) by Kenneth McKenzie with . REVIEWS Carlo Goldoni: II Ventaglio. A graded Italian Reader edited by Vincenzo Cioffari and John Van Home. Boston, D. C. Heath and Company,
|Published (Last):||21 December 2005|
|PDF File Size:||14.29 Mb|
|ePub File Size:||6.21 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Well, I think that all we have to complain of against Signora Geltrude is, that she did not ask us to stay to dinner with her. Can I be sure? Since she came more often to see you than to see me, I leave you free to treat her as you please. Pray let me speak.
Silly boy, I tell you! I am not subservient to you, Master Host.
Let us go and knock. Yes, I believe it. Out upon this Count! Count and Baron going from the apothecary’s to the villa.
My husband left me an ample provision. I bet anything they were something she had found either on the table or on the person of Signorina Candida. Julieta Arien rated it liked it Aug 16, My protection is all well and good.
I like you thus. Through their speech and action their prestige is clearly felt, venatglio allows us to visualize the play very easily. Crispino hides the fan under his leather apron, and goes on eating.
Sep 27, Shervin Ghiami rated it really liked it. I had better go now and take the fan to Signorina Candida. Why, here is Crispino! A nobleman, like vsntaglio. It is useless for me to give the fan to Signorina Candida. Oh, for that a good reason can be found.
I have loved none but him. I accept it because it comes from your hands. Nature inspires them and education cultivates them.
Why did you not tell me you needed a nightcap? I have not seen him yet, sir. Why, it makes one laugh. Yes, absurd; madly absurd!
It has also a back door which adjoins a little pharmacy. Bad times, little business to be done in this village. To the right Tognino is sweeping the square, Nina is spinning before her house door, beside her vemtaglio Moracchio holding two hunting dogs by a cord.
She is not here, and I can find her nowhere. You know precisely who I am. Sir, I can neither read, nor write, nor reckon.
You have served me but ill. A colleague of mine. Composta a Parigi, fu rappresentata per la prima volta nella versione definitiva a Venezia il 4 ottobre And you mean to present yourself to two ladies with two pistols in your pocket?
Do you want anything else?